MUSTREAD # New/Old Interview of Kristen on El Pais from ‘OTR’ Cannes 2012

18

Category : News

Seoul @ 11:07 KoreaLT

.

New/Old Interview of Kristen on El Pais from ‘OTR’ Cannes 2012

.

 photo Kstewartfans-May-2012.jpg.

Untagged  Via kstewartfans

.

เธอสวม เสื้อยืดสาวผมบลอนด์ ขาสั้นสีดำ และแจคเก็ตหนังสีส้มสด ของ Balenciaga 

นักแสดงสาวตกลงรับนัดสัมภาษณ์กับเรา และกล่าวขอโทษที่ขอไม่ถอดแว่นดำออกระหว่างที่คุยกัน

เพราะไม่ต้องการให้เห็นร่องรอย อาการหวัดอย่างหนักของเธอ

.(เคยเล่าไปแล้วเมื่อ ปีก่อน ในงาน Cannes 2012 ว่า

Kristen Stewart มีกำหนดไปร่วมรายการ Le Grand Canal

Rob & Kristen will be Together on Le Grand Journal

แต่ก็ต้องถูกยกเลิกไปเพราะ Kristen ไม่สบาย

>>  Rob on Le Grand Journal #Cannes : May 24,2012 )

.

- การที่ต้องนำตัวเองเข้าไปสวมบทบาทในเรื่องที่แต่งขึ้น แต่อ้างอิงบุคคลที่มีชีวิตจริงนั้นเป็นอย่างไร? ความรับผิดชอบย่อมจะต้องเพิ่มขึ้นเท่าตัว และคุณต้องแสดงให้สมจริงเหมือนอย่างในหนังสือ และ จิตวิญญาณของผู้คนในยุค Beat Generation จริงๆ

Kristen : “ความรับผิดชอบ เป็นคำพูดที่ดีกว่ามากในการอธิบายความหมายของมัน  และนั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกตอนที่กำลังถ่ายทำเรื่องนี้ ฉันอ่านหนังสือเล่มนี้ตั้งแต่อายุ 14   และฉันสามารถบอกได้เลยว่า นั่นคือครั้งแรกที่ฉันมีความสุข สนุกกับการอ่านหนังสือ  ต้องขอบคุณมันจริงๆ ที่ทำให้ฉันรู้ตัวว่าฉันชอบอ่านหนังสือ แลัวมันก็ทำให้ฉันได้ค้นพบกับนักเขียนคนอื่นๆ ที่ได้ทิ้งร่องรอยจารึกไว้ในชีวิตของฉันจริงๆ  หนังสือเล่มนี้ คือการเริ่มเปิดโลกกว้างในช่วงวัยรุ่นของฉัน เป็นช่วงจังหวะเวลาที่เป็นไปด้วยอารมณ์ ความรู้สึก ความหลงใหล  และความเชื่อที่หนักแน่นแข็งแกร่ง “

- มีเรื่องราวของ sex และยาเสพติดเยอะมากในเรื่องนี้  พูดถึงว่ามีจุดไหนที่คุณคัดค้านหรือไม่เห็นด้วยที่ต้องเจอกับฉากเหล่านั้น?

Kristen : “มันไม่ได้ทำให้ฉันรู้สึกอึดอัดหรืออะไรใดๆเลย  ฉันรู้สึกปลอดภัยและได้รับการปกป้อง มันเหมือนกับฉันเป็นหนี้ติดค้างกับบทบาทตัวละครนี้  ฉันแตกต่างจากเธอมาก แต่ฉันรู้ว่าฉันจะต้อง ยอมให้การสะกดกลั้น ยับยั้งใจทั้งหลายได้ทำหน้าที่ของมันไปด้วยดี  และฉันก็เป็นคนที่คิดเยอะ ใคร่ครวญแล้ว ใคร่ครวญอีก  (introspective person) ตรงกันข้ามกับ  Marylou ซึ่งเป็นคนที่เปิดเผยมากกว่ามาก  ฉันไม่แคร์กับฉากเซ็กส์ หรือฉากเสพยา  อันที่จริงแล้ว ฉันบอกกับคุณตรงๆเลยนะ ฉันน่ะตั้งหน้าตั้งตารอ (ฉากนี้) เลยล่ะ  .. พระเจ้า นี่มันจะต้องกลายเป็นพาดหัวข่าวที่เด็ดของคุณเลยทีเดียว  [smiles]“

.

EL PAIS.Spain | Translation in English by @rainbowclimber_

Via  RobSten Dreams

Translation in Thai : ppompam

/

.

- คุณจะบอกว่า สิ่งที่ตัวละครนั้นได้ประสพมานั้น มันผิดล้ำและข้ามเส้นมากไปกว่าสิ่งที่ผู้คนทำกันในทุกวันนี้หรือเปล่า?

Kristen : “ฉันไม่รู้หรอกว่ามันผิดไหม  บางทีการเสพยาและการมีเซ็กส์ไม่เลือกหน้าในทุกวันนี้นั้น ถูกมองว่ามันต่ำและโสมมมากกว่าเมื่อยุค 1950s กระมัง  ฉันอยากบอกว่า สำหรับตัวละครเหล่านั้นแล้ว นั่นคือวิธีที่พวกเขาได้แสดงออกถึงความคิดความรู้สึกของพวกเขาอย่างเต็มที่

- แล้วคุณอยากที่จะเข้าไปแชร์หรืออยากใช้ชีวิตเต็มที่แบบนั้นบ้างไหม?

Kristen : “ฉันคิดว่า มันเป็นความรู้สึกดิบพื้นฐานเบื้องตน ที่เป็นเหตุผลว่าทำไมหนังสือเล่มนี้ถึงสามารถเข้าถึงผู้อ่านได้มากมายมานานหลายทศวรรษ  เป็นเรื่องปกติที่มันจะเป็นที่ชื่นชอบของผู้คนที่ตระหนักและรู้ดีถึงคุณค่า, สิทธิพิเศษ และ สิ่งที่พวกเขาสนใจมากกว่า รวมทั้งขีดจำกัดของพวกเขาเอง ซึ่งแตกต่างกันไปตามความต้องการส่วนใหญ่  และนั่นล่ะคือบางสิ่งที่ฉันรู้สึกร่วมด้วย”

- คุณใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ได้อย่างไร เมื่อมีสายตาของทุกคนคอยจับจ้อง?

Kristen : “เมื่อมองจากภายนอกแล้ว มันก็ดูเหมือนว่าจะเป็นไปไม่ได้  แต่นอกเหนือจากสิ่งที่คุณกำลังโปรโมทแล้ว  ฉันรู้สึกเป็นอิสระอย่างเต็มที่ ที่จะทำอะไรก็ได้ที่ฉันอยากทำ ถ้าคุณชื่อตรงต่อตัวคุณเอง  มันก็ไม่มีอะไรที่ต้องอับอาย ไม่ว่าผู้คนจะมองคุณอย่างไรก็ตาม   พวกเขาเฝ้าแต่ถามฉันว่ารู้สึกอย่างไร ที่ฉันเป็นโรลโมเดล เป็นแบบอย่าง ให้เด็กวัยรุ่นสาวๆทำตามอย่างอะไรทำนองนั้น  ฉันตอบไปว่า ถ้าคุณต้องการจะเป็นแบบอย่างให้กับใคร คุณจะต้องซื่อสัตย์กับตัวเองว่าจริงๆแล้วคุณคือใคร  ถ้าคุณคิดว่า ทำอย่างไรเพื่ออยากให้ผู้คนสัมผัสและเข้าใจคุณ นั่นล่ะคุณกำลังโกหก และคุณก็ไม่สามารถที่จะเป็นต้นแบบของอะไรใดๆ ได้เลย

“… if you want to be a role model you have to be true to who you actually are.”

.

- คุณไม่กลัวเหรอว่าแฟนๆจะไม่ยอมรับและหันหลังให้คุณจากบทบาทใหม่นี้?

Kristen : “นั่นมันไม่ใช่ปัญหาของฉันเลย ฉันทำในสิ่งที่ฉันชอบและอยากทำ  และฉันก็จะพูดมันอีกครั้ง สิ่งที่สำคัญที่สุด ก็คือคุณจะต้องซื่อสัตย์กับตัวคุณเอง ถ้าคุณพยายามที่จะเป็นคนอื่นซึ่งไม่ใช่ตัวคุณ  ลงท้ายคุณก็จะเป็นอะไรที่ผสมปนเปของหลายๆสิ่งที่ไม่ลงตัวและไม่เข้ากัน และ กลายเป็นอะไรที่ nothing… (ไร้ความหมาย)

“… the most important thing is being honest with yourself. If you try to be someone you’re not, you’ll end up being a combination of things that don’t match together and being nothing…”

.

- แต่การเสี่ยงกับความไม่พอใจของแฟนๆวัยรุ่นของคุณ มันน่าจะเป็นอะไรที่เข้ามาในความคิดของคุณบ้างตอนที่คุณตอบรับแสดงหนังอย่างเรื่อง On The Road.

Kristen : “ฉันไม่รู้สึกอะไรแบบนั้นเลย ฉันเข้ามาเกี่ยวข้องกับหนังเรื่องนี้ก่อนที่ความสำเร็จของ twilight มันจะดังโลกแตกเสียอีก  ฉันรู้ว่าคุณคงไม่เชื่อฉัน  เพราะนั่นเป็นสิ่งที่คนทั้งโลกพูดกัน  แต่มันไม่มีอุบายอะไรใดๆซ่อนอยู่เบื้องหลังการตัดสินใจของฉันเลย แม้ว่ามันจะดูเหมือนว่าทุกอย่างได้รับการวางแผนมาก็ตาม  อย่างกับ Snow White and the Huntsman เอง มันก็จะต้องดูเหมือนว่าฉันเจตนาตั้งใจที่จะหนีให้ห่างจาก Twilight และกำลังส่งสัญญาณกับผู้ชมหนังอินดี้ด้วยหนังเรื่องนี้  แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย ฉันรู้ว่ามันยากที่จะเชื่อ แต่นี่ฉันบอกกับคุณตรงๆแล้ว”

- ถ้าเช่นนั้นใครคือคนที่ผลักดันทำให้คุณตัดสินใจล่ะ?

Kristen : [ด้วยท่าทางลังเล]  บางครั้งมันก็เกี่ยวกับการเลือกบทของตัวละครผู้หญิงที่เข้มแข็ง ฉันคิดว่าเราจำเป็นต้องมีผู้หญิงแบบนั้นมากขึ้นในทุกวันนี้”

- แล้วตอนนี้คุณรู้สึกโล่งอกไหม ที่ได้บอกลากับ Bella?

Kristen : “นั่นเป็นสิ่งที่ทุกคนคาดเดาเหมาเอาเอง  แม้ว่าอันที่จริงแล้วฉันมีความสุขสนุกกับการแสดง twilight จริงๆก็ตาม มันก็จริงที่ฉันอาจจะบ้าเสียสติไปกับมันได้ แต่ก็โชคดีที่มันไม่ได้เกิดขึ้น”

- คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไรเหรอ?

Kristen : “หนัง ภาพยนตร์  มันเป็นประสปการณ์ที่แปลก  มันเป็นที่ที่คุณแชร์ความใกล้ชิด ความคุ้นเคยที่ยอดเยี่ยมกับผู้คนนับพัน แม้ว่าคุณจะไม่รู้จักพวกเขาก็ตาม  และสำหรับ Twilight มันไม่ใช่เพียงแค่คนนับพัน แต่เป็นล้านๆคน  ถ้าประสปการณ์แบบนี้ไม่ได้ทำให้คุณรู้สึกอะไรเลย นั่นแสดงว่าคุณมีปัญหาแล้วล่ะ”

- เราอาจจะเห็นภาพหรือประทับใจในสิ่งที่ผิดกัน แต่คุณดูเหมือนจะหวั่นวิตกกับงานพรีเมียร์ หรือบนพรมแดง นั่นเป็นความเขินอาย หรือ รำคาญกันแน่?

Kristen : “มันไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบมันนะ (Premieres /Red Carpets)  แต่มันเหมือนกับว่ายังคงช็อคอยู่ แบบว่า ฉันจะทำยังไง ทำอะไรดีเนี่ย?  ฉันรู้สึกอึดอัดกับการอยู่ในที่ที่มีผู้คนนับร้อยจ้องมองมาที่ฉัน  บ่อยครั้งที่ฉันพร่ำบอกตัวเองว่า ‘มีสมาธิไว้ อย่าให้ใจลอยไปที่อื่น … focus, don’t let your head wander to other places’ และฉันก็พบว่ามันง่ายมาก ที่จะให้ใจอยู่กับตัวเอง และลืมทุกอย่างที่เหลือ”

- คุณได้แสดงหนังมาตั้งแต่ 9 ขวบ และพ่อแม่ของคุณก็อยู่ในวงการนี้  คุณคิดว่ามันช่วยให้คุณรับเอาความเป็นฮอลลีวูดมาแบบซีเรียสน้อยไปหรือเปล่า?

Kristen : “คุณพนันได้เลย การโตมาในครอบครัวที่ทำงานในวงการภาพยนตร์ มันทำให้คุณรู้สึกเหมือนเป็นชนชั้นทำงานมากขึ้นอีกนิด ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าฉันเป็นส่วนเล็กๆของทีม  และนั่นล่ะที่ฉันคิดเกี่ยวกับงานของฉัน  ฉันรู้ว่ามันฟังดูเหมือนเสแสร้งแกล้งพูด แต่แสงสีวงการบันเทิงไม่ได้มีผลอะไรกับฉัน ฉันไม่ได้ต้องการเป็นส่วนหนึ่งตรงนั้น ฉันต้องการเพียงทำงานแสดง และทำหนัง นั่นล่ะคือสิ่งที่สำคัญ”

- และในความสัมพันธ์ของคุณกับ Robert Pattinson, คุณจะบอกได้ไหมว่า มันมีแข่งขันกันอยู่ในงานของคุณ หรือ พยายามที่จะให้ดีกว่าหรือเท่าเทียมกัน (emulation) หรือเปล่า?

Kristen : “ไม่มีการต่อสู้ หรือ แข่งขันอะไรทั้งนั้น  ฉันภูมิใจในตัวเขามากๆ ว่ากันไปแล้ว เราสองคนกำลังเรียนรู้น่ะ”

.

EL PAIS.Spain | Translation in English by  @rainbowclimber_

Via  RobSten Dreams

Translation in Thai : ppompam

/

.

เจอกันที่ Los Angeles วันอาทิตย์ดึกๆ ตามเวลาเมืองไทย

.

และแม้ว่า อยากจะให้เป็นจริงสักเพียงไหน สำหรับข่าวลือที่ Marie Claire UK บอกว่า

Rob & Kristen จะไปร่วมงาน The MET Gala ด้วยกัน …

แต่แหล่งข่าวของ Marie Claire คือ HollywoodLies ..

,

,

 .

Share

Comments (18)

น้องคริสของเราจริงจังและตั้งใจในงานของตัวเองและมีความคิดที่จะเป็นอย่างที่ตัวเองอยากเป็นจริงๆ เยี่ยมจริงๆ เลย ได้อ่านช่วงสีชมพูทีไร หัวใจพองโตทุกทีซิน่าาาาาาา แอบหวังจะได้เห็นทั้งคู่ที่งานค่ะ ขอบคุณค่ะพี่แพม

MustRead จริงๆค่ะกับบทความนี้ คำถามและคำตอบออกมาแบบตรงๆแบบเนื้อๆทั้งหมดบอกความเป็นตัวตนของสาวน้อยได้ชัดเจนเลยค่ะ แต่ก็แอบเทใจให้คำถามสุดท้ายที่พาดพิงถึงหนุมหล่อด้วย..อิอิ.และนั่นเป็นคำตอบสุดท้ายที่ออกมาจากใจสาวน้อย ที่ฟังแล้วก็อดที่จะยิ้มไม่ได้เลย ^^

ขอบคุณมากค่ะคุณแพม ^^

ป.ล.อยากให้ข่าวลือที่เป็นจริงที่ซู้ดดดดดดดด อย่างเห็นมือน้อยๆเกาะเกี่ยวแผ่นหลังกว้างๆ…ฝันกลางวัลอีกแระ..แฮะๆๆ

เพราะความเป็นตัวของตัวเองของเธอแบบนี้นี่แหละที่เรารักเธอ ^^
ขอบคุณนะคะพี่แพม

ชอบอ่านบทสัมภาษณ์ของสาวน้อยจังค่ะ มีความเชื่อมั่นและจริงใจต่อความรู้สึกของตัวเองสูงเสมอค่ะ ประทับใจในผลงานของคริสค่ะ ขอบคุณค่ะ

เรารักเธอเพราะความเป็นตัวของตัวเองของเธอ ไม่หลงระเริงไปกับชื่อเสียงเงินทองและแสงสี รักและซือสัตย์ต่อตัวเองและอาชีพการงานที่ทำ น่าชื่นชมมากๆเลยค่ะ ความคิดความอ่านของเธอเกินวัยจริงๆ ชื่นนนนนนจายยยยกับคำตอบสุดท้ายที่สุดเลยค้าา<3 ขอบคุณมากค่ะคุณแพม เดินทางปลอดภัยคุณพระคุ้มครองนะคะ^_^

ที่หลงรักคริสก็เพราะเธอเป็นตัวของเธอเอง
ไม่มีการเสแสร้ง นี่แหละน่ารักและเป็นเสน่ห์ของเธอ
รักคริสจัง อิอิ >.< ขอบคุณป้าแพมนะคะ

คริสรักOTRมากๆถึงแม้ว่าบทจะดูแรง ต้องมีเนื้อหาเกี่ยวกับพวกยาเสพติดและsex คริสก็ไม่ได้กังวลและไม่แคร์ว่าใครจะคัดค้านหรือไม่พอใจ แค่รักและตั้งใจที่จะแสดงบทนี้ให้ออกมาดีที่สุด ^^ขอบคุณมากค่าพี่แพม

…สาวน้อยของเราเป็นโรลโมเดลให้สาวๆสมัยใหม่ได้เลยนะคะ
ทั้งเธอและสุดหล่อของเธอต่างก็ยกย่องชื่นชมซึ่งกันและกัน
สนับสนุนส่งเสริมกันตลอดเวลา และเค้าทั้งคู่ก็ทุ่มเทเอาจริง
เอาจังกับการแสดงมากเหมือนกันเลย เป็นคู่รักที่ฮอตที่สุด
ของฮอลลีวูดเลยนะคะ
…ขอบคุณคุณแพมมากๆๆๆๆเลยค่ะที่กรุณาแปลบทสัมภาษณ์
ของสาวสวยของเรา

Must Read จริงๆค่ะ หนูชอบทัศนคติกับคำพูดของคริสมากๆ พยายามจำแล้วเก็บเอาไปปรับปรุงตัวเอง เหมือนคริสเป็นคนคอยสอนหนูเลยค่ะ 555

ขอบคุณพี่แพมมากๆค้าา

รู้สึกเหมือนทุกๆคนจริงๆค่ะ .. รักคริสที่คริสเป็นตัวของตัวเองแบบทุกวันนี้ที่สุดค่ะ <3
อยากให้ข่าวลือเป็นจริงเหมือนกันค่าา .. แต่ก็อาจมีหนุ่มหล่อนั่งรอสาวสวยอยู่บนรถก็ได้นะคะ อิอิ ^^
ขอบคุณมากๆๆๆๆค่าพี่แพมมม ^___^

มันยากที่จะเชื่อ แต่เนี่ยฉันบอกพวกคุณตรงๆแล้วนะ
ขอบคุณค่ะคุณแพม^^

ไม่อ่านไม่ได้แล้วจริง ๆ อ่านแล้วถูกใจทุกคำตอบ ด้วยความสัตย์จริง
ขอบคุณค่ะคุณแพม

ประทับใจมากกับทุกคำตอบของคริสมากๆๆค่ะ
หนูได้ข้อคิดจากบทสัมภาษณ์นี้เยอะมากค่ะ ประทับใจมากๆๆจริงๆ
ข้อความสีชมพูทำเอาหนูต้องจูบคอมกันเลยทีเดียว กิกิ ><
ขอบคุณพี่แพมมากๆนะค่ะขอบคุณที่แปลให้ได้อ่านค่ะ เดินทางปลอดภัยค่ะ

ความเป็นตัวของตัวเองทำให้เรารักเธอ^^
ขอบคุณค่ะพี่แพม^^

อ่านแล้วยิ่งรักและชื่นชมคริสมากๆ ค่ะ ชอบข้อความสีชมพูจังค่ะ ^-^ ขอบคุณค่ะพี่แพม

อ่านแล้วก็ชื่นชมสาวน้อยของเรามาก ๆค่ะ เธอมีความคิดเป็นผู้ใหญ่มากเกินกว่าอายุของเธอจริง ๆ ค่ะ แสดงความคิดของเธอออกมาอย่างชัดเจนมากค่ะ
ขอบคุณคุณแพมสำหรับการแปลบทสัมภาษณ์มาก ๆ ค่ะ พวกเรารู้จักเธอ รับรู้ความรู้สึกนึกคิดของเธอ ก็จากบทสัมภาษณ์ที่คุณแพมแปลให้พวกเราอ่านนี่แหล่ะค่ะ ขอบคุณค่ะ

ทุกคำตอบของคริสเตน แสดงความเป็นตัวตนของเธอ จริงใจต่อคนอื่นและตัวเองเสมอ
คำตอบของคำถามสุดท้ายนี่ น่ารักมากๆเลยละค่ะ ><
ของคุณพี่แพมมากๆนะคะ สำหรับบทสัมภาษณ์ดีๆ น่าประทับใจแบบนี้ ^^

ขอบคุณค่ะพี่แพม
รักคริสที่คริสเป็นแบบนี้ ชอบคำตอบท้ายสุดมากๆ :)
^_____^

Post a comment

This site is protected by WP-CopyRightPro