แปลไทย # New interview of Kristen in Marie Claire France : Dec 2015

5

Category : News

Bangkok @ 18:27 BKKLT
.
.

Marie Claire France : Dec 2015

สัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ แปลจากฝรั่งเศสเป็นอังกฤษ อังกฤษเป็นไทย

 

 photo MarireClairBrazil_Dec2015.png

,

Q : มีรูปของคุณตอนไปงาน CHANEL ที่  Seoul ซึ่งคุณสวมยีนส์เสื้อยืดธรรมดาทั่วไป แต่เมื่อคุณแต่งตัวหรูออกงานและเป็น the muse ของ Chanel คุณยังคงความเป็นตัวของตัวเองหรือเปล่า

Kristen : ฉันจะไม่มีทางลดทอนความเป็นตัวเองลงไป  ยังคงสวมเสื้อยืดกางเกงยีนส์บ่อยๆ เหมือนคนทั่วไป แม้แต่คนบางคนที่ชอบแต่งตัวหรูๆ งามๆ พวกเขาก็ไม่ได้แต่งตัวแบบนั้นทุกๆ วันหรอกนะ  เมื่อแต่งตัวหรูหราสวยงาม มันก็ไม่ได้ทำให้ฉันเปลี่ยนไป ฉันไม่เสแสร้ง ไม่หลอกลวงอะไรใดๆ ฉันไม่ได้แสดงบทบาทไหนๆ ฉันแค่รู้สึกว่า ฉันกำลังโชว์ให้ผู้คนเห็นอีกด้านหนึ่งของฉัน บางครั้งเสื้อผ้าก็สร้างโอกาสให้กับผู้คนได้เห็นบางมุมของพวกเขาที่คนอื่น คิดไม่ถึงก็ได้

.

 photo VF_IT6.png

.

Q : เมื่อคุณเดินทาง มีอะไรที่ขาดไม่ได้ที่จะต้องเอาไปด้วยทุกครั้ง

Kristen : มีสิ เคสกีตาร์ CHANEL ของฉันนั่นงัย มันยากที่จะหาประเป๋าเดินทางที่ฉันชอบ ฉันก็เลยใช้เคสกีตาร์เป็นกระเป๋าเดินทางเสียเลย ใบนี้มันเยี่ยมมากๆ

.

 photo 11062391_1489343831326157_6842826235790978504_n_1.jpg

.

/

More … …..

.

.,

Q : เมื่อเดือนกรกฎาคม ที่ผ่านมา คุณได้เป็นส่วนหนึ่งในงาน CHANEL Paris Fashion Week   ที่ Le Grand Palais ปารีส คุณรู้สึกอย่างไรที่เป็นดาวเด่นเปิดงาน ?

Kristen : ในนาทีก่อนเริ่มงาน ฉันรู้สึกประหม่าจนท้องไส้ปั่นป่วนที่จะต้องเป็นคนเปิดเวทีเป็นคนแรก แต่ในทันทีที่เสียงดนตรีบรรเลง ฉันริ่มก้าวเดินออกไป แล้วก็ลืมความกังวลทุกสิ่งอย่าง ซึ่งกลายเป็นว่าฉันชอบโชว์นี้มาก เพราะฉันไม่เคยแสดงละครเวทีมาก่อน และฉันก็ชอบที่จะทำอะไรหรือเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่เป็นมากกว่าตัวฉันเอง การนั่งเล่นเกมส์พนันอยู่ที่โต๊ะในงานก็เหมือนกับการแสดงบทบาทหนึ่ง ซึ่งฉันไม่สามารถได้ดูนางแบบที่มาเดินโชว์  ฉันจึงต้องมาย้อนดูเสื้อผ้าทั้งคอลเลคชั่นนั้นอีกครั้งทางอินเตอร์เนท และฉันก็ชอบแบบนี้มากกว่านะ มันเหมือนกับการได้เสพรายละเอียดของเสื้อผ้าในคอลเลคชั่นอย่างที่ฉันชอบ แทนที่จะนั่งอยู่ในงานที่ทุกคนต่างก็พากันจับจ้องส่องทุกจุดทุกมุมกันและกัน ที่แม่งสนใจแต่ตัวเองตลอดเวลา

Q : คุณชอบไปร่วมงานแฟชั่นโชว์หรือเปล่า ?

Kristen : ปกติแล้วในแฟชั่นโชว์ทั่วๆไป คนที่มาชมก็จะเอาโทรศัพท์มาถ่ายรูปชุดที่ชอบ แล้วส่งให้เอเยนต์ผู้จัดการตัวเองว่าอยากได้ชุดนั้นชุดนี้ ไม่สนใจใครหน้าไหนจะต้องได้มา ซึ่งฉันไม่เคยทำแบบนั้นเลย แฟชั่นโชว์ทั้งหมดนั้นเหมือนบอกเล่าเรื่องราว จุดที่สวยงามที่สุดนั้นก็คือการแสดงทั้งหมดนั้นต่างหาก

Q : อยากรู้ว่าทำไม Karl ถึงเลือกคุณมาเป็น the muse of Chanel ?

Kristen : เอาจริงๆ น่ะเหรอ ฉันไม่รู้หรอก ฉันกับคาร์ลรักใคร่ชอบพอกันและกัน มันเป็นการร่วมกันคิดร่วมกันทำที่เป็นไปตามธรรมชาติ ฉันเชื่อว่าคนที่มีเซนส์ของศิลปะในตัวเองอย่างแท้จริงจะดึงดูดกันและกัน คนอย่างคาร์ลที่เขามาอยู่ตรงจุดนี้ เพราะเขารักในสิ่งที่เขากำลังทำด้วยหัวใจ ฉันสามารถบอกได้ด้วยเสียงดังๆ อย่างมั่นใจได้เลยว่า ฉันเป็นคนตรง จริงใจ มีความเป็นอิสระสูงมาก “my artistic integrity is total.”

Q : คุณเป็นนักแสดง ที่เขียนเพลงและเล่นกีตาร์ มีบทสัมภาษณ์ของคุณกับ Patti Smith  ใน Interview Magazine : March 2015 ซึ่งคุณให้คำจำกัดความของตัวเองว่าเป็น “Total Artist” มันหมายความว่าอย่างไร ?

Kristen : “ศิลปิน” คือคนที่ไม่มีทางเลือกทางอื่นนอกจากจะแสดงความเป็นตัวของเขาเองออกมา ทิ้งบางสิ่งบางอย่างไว้เบื้องหลัง เพื่อให้ผู้คนรับรู้ เสพ ตีความ อย่างที่พวกเขาต้องการ ฉันไม่แคร์ว่าใครจะคิดว่าฉันเป็นศิลปินหรือไม่ ฉันยังไม่เคยสร้างสรรค์อะไรขึ้นมา แม้ฉันจะคิดว่านักแสดงบางคนเป็นศิลปินอย่างแท้จริงก็ตาม การแสดงเป็นศิลปะอย่างหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้มันมาตั้งแต่สิบขวบ แต่มันก็ไม่ได้หมายความว่าฉันจะทำอย่างอื่นไม่ได้ ไม่เป็น บางที การเป็นศิลปินนั้น อาจเป็นความคิด ความเชื่อที่คุณจะสามารถเข้าใจมันได้เมื่อคุณเจ็บปวดทรมาณ มีคนพูดว่า มันมีบางสิ่งบางอย่างที่ไม่มีทางได้มา บางสิ่งที่คุณไม่สามารถอธิบายได้เพราะคุณไม่สามารถเข้าถึงมัน จึงต้องพยายามเสาะหาสิ่งใหม่ๆ ทุกๆวัน เพื่อมาอธิบายถึงบางอย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน มันเป็นการดิ้นรนเสาะหาที่ไม่มีที่สิ้นสุด และนั่นล่ะคือสิ่งที่ Karl กำลังทำอยู่ .. และนั่นเป็นการเปรียบเทียบคุณกับผู้คนที่แค่ทำหน้าที่ของตัวเอง ส่วนศิลปินนั้น สามารถส่งข้อความคุยกับเพื่อนด้วยบทกวี อะไร ทำไม หรืออย่างไร

Q : ในบทสัมภาษณ์นี้คุณเองก็ได้บอกว่า คุณกำลังมองหาคนมากำกับหนังของคุณเอง นั่นคือผู้หญิงคนหนึ่งที่กำลังมองพวกพ้องของเธอเอง แบบนั้นใช่ไหม

Kristen : ถูกต้องเลยล่ะ มันก็ตลกดีนะเพราะนั่นคือสิ่งแรกที่ Patti Smith บอกกับฉัน ตอนที่ฉันได้เจอเธอครั้งแรกที่งาน after party (Patti Smith พบกับ Kristen ครั้งแรกที่งาน On The Road  NYC After Party 2012) ซึ่งตอนนั้นฉันยังไม่เคยเจอตัวจริงของเธอมาก่อน แต่ฉันมีเธอเป็นไอดอลมาตั้งแต่สมัยฉันยังวัยรุ่น มันเป็นความรู้สึกที่ดีเลยล่ะ เพราะตอนนั้นฉันกำลังอยู่ในช่วงอารมณ์ที่ไม่คงทึ่นัก (Oct 2012) เธอเดินเข้ามาหาฉัน แล้วทัก “เฮ้ คุณเป็นอย่างไรบ้าง ?” ฉันตอบว่า “ก็โอเคดี” คำพูดต่อมาของเธอมันทำให้ฉันอึ้ง “ฉันรู้ว่าคุณไม่สบายใจ รู้สึกไม่ดี ฉันแค่อยากบอกให้คุณรู้ว่า มีผู้คนที่อยู่ข้างคุณอยู่กับคุณตรงนี้ (your people) .. ฉันเข้าใจได้ในทันทีว่า “my people” นั้นหมายถึงผู้คนที่อยู่รอบๆ ตัวฉัน ผู้คนที่ฉันร่วมสร้างโน่นนี่นั่นด้วยกัน คุณอาจจะรู้สึกเศร้าในตอนนี้ แต่ผู้คนของคุณก็อยู่ตรงนี้ และคุณจะหากันจนเจอ Karl เองก็เคยพูดเหมือนกันแบบนี้กับฉัน ตอนที่ฉันกำลังจะเริ่มทำงาน และฉันรู้สึกจิตตกนิดหน่อย เขาบอกว่า “นี่ ตอนนี้คุณอยู่กับผู้คนที่รักคุณจริงๆ นะ” มันทำให้ฉันรู้สึกโล่งขึ้นมาทันที “ขอบคุณมาก Karl” มันดีมากๆ จริงๆนะ ที่ใครสักคนแบบ Karl มาบอกอะไรกับคุณแบบนี้ เพราะเขาแม่งคือศิลปินตัวแม่ และนั่นคือความหมายของการเสาะหาผู้คนของคุณ ทีมของคุณ คือการเสาะหาผู้คนที่คุณสามารถเปิดใจได้ตรงไปตรงมา

Q : คุณเคยพูดว่า Hollywood นั้นน่ารังเกียจ ที่เหยียดเพศหญิง นักแสดงหญิงทุกคนต่างก็พูดเป็นเสียงเดียวกัน

Kristen : Actress – นักแสดงหญิงเหรอ ? เปลี่ยนจากคำว่า นักแสดงหญิงเป็นผู้หญิงเถอะ ผู้หญิงทุกคนต่างก็พูดแบบนี้เหมือนกัน

Q : คุณพูดถูก แล้วคุณคิดว่าการเป็นผู้หญิงในฮอลลีวูดในเวลานี้ หมายความว่าอย่างไร?

Kristen : คือการได้รับความเท่าเทียม “equal” ฉันเน้นใส่เครื่องหมายคำพูดไว้เลย ซึ่งมันเป็นอะไรที่ใหม่จริงๆ และมันก็เริ่มจะดีขึ้น มันเกิดขึ้นในช่วงเวลาสั้นๆ แต่ผู้หญิงพวกที่เอาแต่นั่งบ่นและโอดครวญถึงความเท่าเทียมกันนั้นขี้เกียจ ใครที่ต้องการเปลี่ยนแปลงอะไรต่างๆไม่ว่าจะเป็นค่าแรง หรือโอกาส ก็ต้องลุกมาสู้เพื่อให้ได้มา และถ้าคุณรู้ว่าจริงๆ แล้วคุณต้องการอะไร คุณต้องทุ่มและทำให้เต็มที่ดีที่สุดเพื่อจะได้มันมา คุณจะไม่ได้มันมาหรอกนะถ้าคุณเอาแต่นั่งเอามือกอดอก แล้วคร่ำควรญว่า “โอ นี่มันไม่ยุติธรรมเลย ผู้หญิงไม่ได้รับในสิ่งที่พวกเธอควรได้รับ” แบบนั้นมันเสียเวลาเปล่าไร้ประโยชน์  เอาสิ เขียนโครงการ บทความอะไรขึ้นมา ทำอะไรสักอย่าง  และในขณะเดียวกัน ถ้าคุณไม่รับรู้ถึงความไม่เท่าเทียมกันในวงการนี้ คุณก็คงบื้อสุดๆ แล้วล่ะ  เพราะมันบ้ามากจริงๆ วงการนี้ให้ความสำคัญและให้บทบาทกับผู้ชาย แต่ผู้หญิงเก่งๆ หัวก้าวหน้า ที่มีความคิดสร้างสรรค์ ก็สามารถทำได้เหมือนกัน

Q : แต่ในขณะเดียวกัน ผู้หญิงส่วนมากในวงการนี้ ก็ทำอะไรอย่างที่พวกผู้ชายคาดหวังในสิ่งที่พวกเธอทำ เช่น การเป็นผู้หญิงเซ็กซี่ ยั่วยวน แสดงในแนวที่จะเอาอกเอาใจผู้ชาย …

Kristen : ใช่เลย ! และนั่นมันเป็นไปตามธรรมชาติ ผู้หญิงชอบผู้ชาย พวกเธอต้องการเป็นที่ต้องการและได้รับการยอมรับ นั่นคือสิ่งที่เราทำแล้วได้เงินมา แต่คุณไม่จำเป็นจะต้องเป็นคนที่ส่งเสียงดังที่สุดในห้องเพื่อให้ทุกคนได้ยิน บางครั้งคุณแค่เล่นไปตามหน้าไพ่ในมือคุณ พูดอย่างสุภาพแต่หนักแน่น  การจะได้รับความเท่าเทียมกันนั้นมันต้องใช้เวลาอีกนาน แต่บางทีมันอาจจะจบลงตรงที่เราต่างก็รักกัน มองดูผู้คนในรุ่นราวคราวเดียวกับฉันสิ มันเกิดขึ้นบ่อยจะตายไป

Q : แม้ว่าคุณจะมีท่าทีที่ต่อต้านหรือรั้น แต่เมื่อเร็วๆ นี้คุณได้พูดว่า .. “ช่างหัวแม่ง ..Fuck it All” คติของคุณคืออะไร ระหว่าง “Fuck it all” หรือ “All I need is Love”

Kristen :  All I need is love .. ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือความรัก

/

/

Scans

 photo MCFR1.jpg  photo MCFR2.jpg

 photo MCFR3.jpg  photo MCFR4.jpg

 

Scans & Translation French – English by @LoveTheStew  Via Team Kristen Site

Translation English – Thai by @KSTEWART_THAI

/

 

.

Share

Comments (5)

ผูัหญิงคนนี้ ยอดเยี่ยมมาก เป็นตัวของตัวเองเสมอ โชคดีได้พบ
คนที่ให้กำลังใจอย่างจริงใจ และจากใจจริง ขอบคุณมากค่ะคุณแพม

ชอบที่สาวน้อยเป็นแบบนี้ จริงใจ เป็นตัวของตัวเอง มีความสุขได้กับคนที่รักคริสมากมายค่ะ ขอบคุณค่ะพี่แพม

ชอบความคิดของคริสจัง .. ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหนประสบความสำเร็จมีชื่อเสียงมากขึ้นเพียงใด คริสก็ยังเป็นคริส ^^
ใช้เคสกีตาร์แทนกระเป๋าเดินทางกันเลยนะสาวน้อย 555
ขอบคุณมากๆๆๆนะคะพี่แพมม ^___^

ขอบคุณค่ะ สำหรับแปลบทสัมภาษณ์ <3
คริสเต็น ตอบคำถามได้ดีมาก ๆ เลย ตอบยาวด้วย <3
เธอก็ยังคงเป็นตัวของเธอเอง และมีมุมมองที่ชัดเจนต่อสิ่งต่าง ๆ เหมือนเช่นทุกครั้ง <3

รักทุกครั้งที่ได้อ่านสัมภาษณ์สาวน้อย(เป็นตัวของตัวเองไม่เสแสร้ง)ผูดเท่านี้ก็รักมากมายแล้วค่ะ
ขอขอบคุณค่ะคุณแพมขอบคุณมากๆๆๆๆๆๆที่สุดในโลกเลยค่ะ

Post a comment

This site is protected by WP-CopyRightPro