แปลไทย # HQ Digital Scans of “Interview” Magazine Russia : Sept 2014 Issue

27

Category : News

Bangkok @ 17:15 BKKLT

/

.
 photo KSTEWARTFANSIMR0920141.jpg

.

เผื่อว่าใครจะสับสน …

Interview Magazine ฉบับเดือนกันยายน 2014 มีสองเวอร์ชั่น

ในโพสท์นี้คือ HQ Digital Scans เวอร์ชั่นของ Russia ซึ่งเคยโพสท์ไปแล้ว >> HERE

ส่วน Interview Magazine เวอร์ชั่น เยอรมัน ชมได้ตามลิงค์ >> HERE

คาดว่าสัมภาษณ์จะมีเนื้อหาเหมือนกันทั้งสองฉบับ


 photo B-t3LKDXAAA44wb.jpg

.

 photo bbf30e01-193b-4aa6-9dcb-25af46397b7a.jpg

..

More ..

.

,

HQ Digital Scans

.

imagebam.com

imagebam.com imagebam.com

imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com

/.,

Credit to Kstewartfans

.

.

บทสัมภาษณ์แปลเป็นภาษาอังกฤษมาถึงแล้ว ถ้ามีเวลาจะย้อนกลับมาแปลเป็นไทยให้อีกครั้ง

ขอบอกตรงๆว่า ด้วยจำนวนคอมเมนท์ บางทีก็ไม่รู้จะแปลไปทำไม ….

แล้วอีกอย่าง  เดี๋ยวนี้ภาษาอังกฤษ ไม่ใช่เรื่องยากที่จะเข้าใจ

ติดแต่ เข้าใจถูกต้อง มากน้อยแค่ไหนเท่านั้นเอง

.

“Interview” Russia

ก่อนนี้ ดูเหมือนว่ายากจะเป็นไปได้ ที่จะนำ นักแสดงสาวชาวฝรั่งเศสมากฝีมือ เจ้าของรางวัลออสการ์ จากเรื่อง  The English Patient และ นักแสดงสาววัยรุ่น ดาวรุ่ง โกลเดนเกิร์ลชาวอเมริกัน ที่โด่งดังจาก Twilight มาแสดงในเรื่องเดียวกัน

แต่ผู้กำกับชาวฝรั่งเศส Olivier Assayas ก็สามารถนำทั้งคู่มาแสดงด้วยกัน และผลลัพธ์กลายเป็นเรื่องที่ยอดเยี่ยมมาก จนนักวิจารณ์ทั้งหลายจาก Cannes Film Festival แทบจะสำลัก จุกแน่นด้วยความปรีดา 

Juliette Binoche สาวใหญ่ที่มีปัญหากับเรื่องอารมณ์ที่รุนแรง กับ สาวน้อยที่ปุบปับฉับไวจิตใจไม่มั่นคง (flighty) Kristen Stewart ได้มาเจอกันทั้งในภาพยนตร์ และ ในชีวิตจริง  … ทั้งคู่ไม่ได้สนิทสนมกันมากพอที่ Kristen เรียก Juliette ว่าเป็น BFF ของเธอ แต่ก็สนิทสนมกันมากพอดู จนสามารถที่จะถามความคิดเห็น และเล่าเรื่องตลกงี่เง่าได้อย่างสบายๆ แม้จะอยู่ต่อหน้าคนอื่นในระหว่างการสัมภาษณ์ก็ตาม

(Paris – July 2014)

.J: Wow, ผมคุณสั้นมากๆ !

K: A la Binoche. ก็ฉันพยายามที่จะให้เหมือนคุณมากขึ้นงัย

J: มันเหมาะกับคุณเลยล่ะ

K: นี่ก็ .. ฉันควรจะต้องสัมภาษณ์คุณใช่มั้ย หรือว่า เราสองคนจะต้องสัมภาษณ์กันและกัน ?  เอาล่ะ  ถ้าเราสมมติว่าเรายังอยู่กันในกองถ่าย Sils Maria จะเป็นยังงัย?

J: เดินไปตามทุ่งหญ้าเขียวมรกต ท่ามกลางแสงแดดที่สาดส่องผ่านเมฆบนท้องฟ้าเหนือเรา แล้วเราก็อ่าน .. Nietzsche… (หนังสือกวีปรัชญาของ Friedrich Nietzsche /ppompam)

K: … แล้ว … เราก็หลงทาง !!!

J:  ไม่ ไม่ เราหลงซะที่ไหน

K: ไม่สิ แต่เราก็ไม่ได้อยู่ที่นั่นเสียหน่อยตอนถ่ายทำน่ะ

J: ก็ได้ โอเค แต่เราก็สมมติว่าอยู่ละกัน ก็เราน่ะเป็นนักแสดงที่เก่งกาจยอดเยี่ยมอย่างไม่น่าเชื่อนี่นา

(แล้วก็พากันหัวเราะทั้งสองคน)

K: คุณก็เดินกระโดดโลดเต้นชมนกชมไม้อยู่ข้างหน้าฉัน เริงร่าเหมือนกับกวางภูเขา ส่วนฉันก็เดินช้าๆ ลากเท้าตามหลังคุณไปแล้วก็บ่นโน่นนี่ แต่มันก็ดีมากๆ

J: และถ้าเพียงแต่เราไม่มีเหล้าบุหรี่พวกนี้

K: ถูกต้อง ตอนนั้นคุณทั้งดื่ม ทั้งสูบเลย

J: แต่นั่นมันไม่ใช่ไอเดียของฉันนะ ทั้งหมดเป็นความผิดของผู้กำกับ  ก็ Olivier น่ะชอบขอประมาณว่า ช่วยสูบบุหรี่ สักมวน สองมวนนะ หรือไม่ก็ ช่วยดื่มสักแก้วนะ นะ ได้โปรด แบบนี้ตลอดเลย  เขาน่ะคิดว่า นักแสดงผู้หญิงอายุมากจะเป็นแบบนั้นทุกคน แต่ไม่ใช่ฉัน

K: นั่นแหละ แต่คุณก็ยังสูบพ่นควันราวกับปล่องไฟ แล้วเมาตลอดเวลา (หัวเราะ)

J: มันก็แค่บทบาทในเรื่อง เหฃ้าและบุหรี่มันเป็นอะไรที่เดิมๆ เหมือนสร้างคาแรคเตอร์ศิวิไลซ์ให้ผู้คน

K: … แสดงถึง ความอ่อนแอ และ อบายมุข (vices)  แล้วพวกศิลปินก็จำเป็นต้องใช้มันเพื่อผลักดันตัวเองให้ก้าวต่อ

J: นั่นคุณเพิ่งพูดคำว่า ‘อบายมุข – vices’ เหรอ ? ฉันไม่เคยได้ยินใครใช้คำนี้ในความหมายนี้มาก่อน

K: มันก็มีหลายความหมายอยู่นะ แปลได้ตั้งแต่  vice president รองประธานาธิดี มาจนถึง พฤติกรรม กริยาต่างๆ (หัวเราะ) แต่พูดจริงๆ นะ ฉันชอบสิ่งนี้ ที่อยู่ในตัวละครของเรา ทั้งคู่ใช้ชีวิตอยู่อย่างใกล้ชิด แต่ดูคับแคบ และ การเมามายมันช่วยเติมเต็มความว่างเปล่า แต่อย่างไรก็เถอะ หลังจากถ่ายทำเสร็จแล้ว เพื่อนๆ ร่วมงานของเราหลายคน ก็รู้สึกถึงความอ้างว้าง และพาตัวเองลงขวดเหล้า .. เรื่องซ้ำซากเดิมๆ ที่จำเจนี้ ไม่ได้ไกลจากความเป็นจริงสักเท่าไหร่

J: นี่คุณพูดจริงๆ เหรอ คุณรู้ได้ยังงัย? (หัวเราะ … หมายถึง Kristen คงต้องร่วมวงด้วยถึงรู้)

K: ฉันไม่ได้ดื่มนะ สาบานได้เลย!

J: Ok, ฉันแค่อยากแกล้งแหย่คุณเล่น (หัวเราะ) คุณพูดถูก แคแรคเตอร์ของฉันผ่านไปได้วงจรแย่ๆ พวกนี้ แล้วมันก็ยากด้วย และเหล้าก็ช่วยเธอ …

K: …ให้ ลืม .. ..

J: ใช่แล้ว เธอไม่อยากเชื่อในทุกๆ สิ่งที่มันเกิดขึ้นรอบๆ ตัวเธอและ ที่อยู่ภายในตัวเธอด้วย

K: ภาพรวมทั้งหมด มันเป็นดรามาที่อยู่ภายใน ซึ่งค่อนข้างซับซ้อน ตัวละครของคุณ Maria  โด่งดังมาได้เพราะบทบาทของเธอ ตอนที่ยังสาว ยังมีเสน่ห์  มีความทะเยอทะยาน แล้ว อีก 20 ปีต่อมา เธอก็ต้องแสดงบทที่ตรงกันข้ามโดยสิ้นเชิง นักแสดงสาวใหญ่ อายุมากที่อ่อนล้า

J: เอาล่ะ และ นี่คือคำถาม Kristen ที่รัก คุณจะมาแสดงบทของฉันมั้ย บทของดาราสาวใหญ่ ใจร้าย ขี้เมา ในขณะที่คุณอายุ 24 นี่น่ะ?

K: Umm… ฉันก็ไม่แน่ใจนะ 

J: อะไรกัน ?? คุณไม่ได้อยากแสดงบทนี้หรอกเหรอ ?

K: ก็เวลาที่คุณมองฉันแบบนั้น ฉันก็ไม่สามารถจอตอบ ‘No’ ได้น่ะสิ  แต่คุณก็ต้องยอมรับนะ ว่ามันคงแปลกพิลึก นอกจากว่าเรามาสลับร่างกัน

J: Excuse me … อะไรนะ?!

K: นี่ฉันพูดอะไรงี่เง่าออกไปอีกแล้วใช่ไหม?

J: ก็ไม่มีอะไร ลืมมันไปเถอะ

K: พระเจ้าช่วย ฉันพูดตรงเป้าได้อย่างไรกันเนี่ย แบบว่า ฉันจินตนาการตัวเองว่าเป็นใครที่เหมือนคุณ คุณน่ะเพอร์เฟคท์ ซึ่งฉันน่ะอีกไกลกว่าจะเป็นได้เหมือนคุณ  แต่ยังไงก็ตาม หนังมันก็ยืนเรื่องด้วยเนื้อหาที่ว่า ผู้คนมองตัวพวกเขาเองอย่างไร ในบทบาทของพวกเขา และ คนอื่นๆ มองพวกเขาอย่างไรด้วย  .. คุณจำครั้งแรกที่เราเจอกันได้ไหม , Juliette ?

J:ที่คุณแฮงค์เอาท์อยู่ที่ระเบียงของ Soho House ที่เบอร์ลิน อยู่กับโปรดิวเซอร์และเพื่อนๆ ของคุณอีกสองสามคนใช่ไหม  (Suzie , Jack , Michealla)

K: และ ทันใดนั้น “Juliette Binoche is coming” Juliette Binoche มาแล้ว !!

J: เอาเถอะ ตอนนั้นฉันก็เครียดสุดๆ เหมือนกันก่อนที่เราจะเจอกัน

K: จริงน่ะ ?? ฉันคิดว่าฉันน่ะทั้งประหม่าทั้งเครียดกว่าคุณเยอะเลยล่ะ  ตอนคุณเดินเข้ามา ทุกคนสะดุ้ง ลุกขึ้นยืนพรึ่บกันหมด ฉันน่ะยืนแข็งอยู่กับที่อยู่คนเดียว มันเหมือนเป็นมีทติ้งอะไรสักอย่างที่เป็นทางการมากๆ ซึ่งตอนแรกฉันคิดว่าเราจะได้คุยกันถึงตัวละครของเราได้เลยเสียอีก

J: และฉันก็จำได้ว่า คุณนั่งแกว่งเท้าตลอดเวลาที่คุยกัน  ซึ่งก็เหมือนกันเลยกับที่คุณกำลังทำอยู่ในเวลานี้

K: มันเป็นนิสัยของฉันไปแล้ว (หัวเราะ) มันเป็นอย่างนั้นหลังจากที่มาถึงเบอร์ลิน

J: ไม่เหมือนกับคุณ ฉันน่ะต้องใช้เวลาสองสามวันกับการปรับตัว 

K: ฉันน่ะเกือบตายเพราะความเครียด แล้วคุณก็พูดคำว่า  “leg – ขา”ออกมา …  เอาเถอะ คุณได้ google เกี่ยวกับฉันก่อนที่เราจะมาเจอกันหรือเปล่า ?

J: แน่นอน …

K: แล้ว … …

J: ฉันก็อ่านบทสัมภาษณ์ของคุณสองสามบท แล้วก็ตัดสินใจได้ในทันทีว่า ฉ้นชอบคุณ นอกจากนั้นแล้ว ฉันได้ดู On The Road ด้วย แต่ก็เลี่ยงที่จะไม่ดู Twilight

K: Pfft… ยอมรับมาเถอะ ว่าคุณดูมัน และคุณก็รักทุกตอนในเรื่องด้วย

J: ขอโทษนะ .. NO ฉันไม่ดู แต่ความจริงก็คือ เป็นเพราะ twilight นั่นล่ะ ฉันถึงได้เรียนรู้และรู้จักคุณ ครั้งแรกที่ฉันเห็นคุณ ก็คือ รูปของคุณในโปสเตอร์ twilight ที่ติดอยู่ในห้อนอนลูกสาวของฉัน มันเป็นอะไรที่ฉันแทบช็อค (Kristen หัวเราะ) และ ตอนที่เรามีมีทติ้งที่เบอร์ลิน คุณก็แอบหลบอยู่หลังประตู และนั่นก็ทำให้ฉันกลัวคุณแทบตาย .. แต่นั่นคือสิ่งที่เริ่มต้นให้เรารู้จักกัน

K: แล้วเราก็คุยกันเยอะมากๆ ในวันนั้น หลังจากจบมีทติ้ง ฉันก็คิดว่า “Shit .. ตายแล้ว มีตั้งหลายอย่างที่ฉันไม่ได้บอกผู้หญิงคนนี้”  มันมีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับคุณนะ Juliette , บางอย่างที่มันทำให้ผู้คนรู้สึกกล้าคุยเปิดเผยกับคุณในทันที คุณเป็นคนที่ทำให้คนอื่นเชื่อใจได้ง่าย คุณทำอย่างนั้นได้ยังงัยกันน่ะ ? นี่มันเป็นพรสวรรค์อย่างแท้จริงเลยล่ะ ถ้าเราสองคนไม่ยุ่งมากนักนะ ฉันก็คงยกหูโทรหาคุณตอนกลางคืนเพื่อขอคำแนะนำอะไรต่อมิอะไรจากคุณ นี่ฟังนะ คุณคิดบ้างไหมว่าประวัติความเป็นมาของเราต่างกันอย่างไรบ้าง ?  

J: คุณเป็นดารามาตั้งแต่เด็กๆ เรีบนหนังสือที่บ้าน แสดงหนังครั้งแรกอายุ 9 ขวบ มีพ่อแม่ทำงานในวงการฮอลลีวูด บลอคบัสเตอร์ บลา บลา บลา

K: แล้วคุณก็เป็นผู้หญิงฝรั่งเศสที่มีประสปการณ์สูง เรียนหนังสือโรงเรียนแม่ชีคาธอลิก ซึ่งคุณตัดสินใจเลิกเรียนตอนอายุ 25 เพื่อมาแสดงละครที่โรงละครในปารีส ซึ่งทำให้คุณได้แสดงหนังของ Godard ในเวลาต่อมา (Jean-Luc Godard /ppompam)

J: แต่อย่างนั้นก็เถอะ เราก็มีอะไรที่เหมือนๆ กันอยู่นะ  มีความหลงไหลในผู้คน ในภาพยนตร์ และเหนือสิ่งอื่นใด เราหลงไหลในการแสดง พลังและ เปลวไฟในตัวคุณเป็นสิ่งที่ดึงดูดฉันเข้ามา ทุกๆคนต่างก็ค้นหาตัวตัวเองในบางสิ่งบางอย่าง และ ความชอบ ความหลงไหล ช่วยให้เราค้นพบท่ามกลางความยากลำบาก ฉันคงไม่ได้นั่งอยู่ตรงนี้ ถ้าฉันไม่ได้รู้สึกถึงความหลงไหลนั้นเมื่อ 30 ปีก่อน  passion เป็นสิ่งนำทางเราผ่านเส้นทางชีวิต

K: เปลวไฟสองดวงย่อมร้อนแรงมากขึ้นเมื่ออยู่ด้วยกัน >>> โอววว ไม่เอาล่ะ พูดแบบนั้นมันฟังดูทะลึ่งยังงัยไม่รู้  แต่คุณพูดถูก passion ความหลงไหลที่เรามีต่อภาพยนรืและการแสดงเป็นตัวผลักดันเรา และ จะไม่มีทางทิ้งเราไว้อย่างเดียวดาย

J: ฉันว่ามันตลกดีนะที่ผู้คนคิดว่า ความรู้สึกที่แข็งแกร่งจะเอาชนะอะไรก็ได้ขณะที่คุณแสดงแต่หนังอาร์ต หนังอินดี้  แน่นอนล่ะ  ให้อิสระกับฉันสิ แล้วฉันจะแสดงแต่หนังอาร์ตอย่างเดียวเลย  แต่ความสำเร็จของหนังประเภทนี้มันเป็นอะไรนับว่าเป็นโชคอย่างไม่น่าเชื่อ ดังนั้นคุณต้องเรียนรู้ที่จะจัดสรร ปรับตัวให้เหมาะสม  ทำความเคยชินกับประสปการณ์ ความรู้สึกในหนังแต่ละเรื่อง

K: และฉันก็ไม่ชอบเลยเวลาที่ผู้คนพูดว่า หนึ่งบทบาทสำหรับตัวคุณเอง และ อีกหนึ่งบทบาทสำหรับคนดู .. Bullshit !

J: ฉันเห็นด้วย

K: ทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำ ฉันทำเพื่อตัวฉันเอง จะหนังฟอร์มยักษ์  Blockbuster, หรังอาร์ตอินดี้ หรือ โฆษณา CHANEL มันไม่สำคัญ มันก็เหมือนว่า หลังจากที่ฉันประสพความสำเร็จจากหนังแล้ว ฉันก็สามารถที่จะทำอะไรก็ได้ และคุณรู้มั้ย ? ฉันสามารถทำได้ มันสุดยอดอย่างเหลือเชื่อ !! ฉันสามารถจะทำอะไรก็ได้ ที่ฉันแม่งอยากจะทำ  ใช่แล้ว ฉันอยู่ตรงจุดที่มีอภิสิทธิ์ที่จะทำมัน และ ฉันก็ไม่อายที่จะทำด้วย

J: ดีแล้ว

K: ฉันไม่เคยต้องร้องขอบทแสดง  เพียงแค่ดีดนิ้วฉันก็สามารถที่จะได้แสดงบทอะไรก็ได้  ฉันไม่ต้องต่อสู้ดิ้นรนที่จะไต่ขึ้นไปหาความสำเร็จ อย่างที่นักแสดงคนอื่นๆ ฉันนึกถึงภาพแผนที่ใหญ่ๆ ที่เต็มไปด้วยถนน ซอก ซอย เยอะแยะมากมาย และ อย่างเดียวที่ฉันต้องทำก็คือ ‘เลือก’ เลือกว่าฉันอยากอยู่ตรงไหน ทุกประตูเปิดต้อนรับฉัน นับว่ามีโชคอยู่เยอะในชีวิตของฉัน และ มันก็เพียงพอที่จะเข้าใจได้ ว่า ฉันรักที่จะแสดงหนังบล็อคบัสเตอร์ เพราะฉันรู้ว่าทุกๆคนจะดูมัน หนังแบบนี้ดึงดูดผู้คน มันดูง่าย เข้าใจง่าย และ พวกเขาก็สามารถเอนจอยกับมันได้ พนันได้เลยว่า ลูกชายของคุณต้องสุขสุดๆ เมื่อเขารู้ว่าคุณแสดงเรื่อง Godzilla ใช่มั้ยล่ะ

J: เขาดีใจเลยล่ะ แม้ว่าฉันจะไม่เคยเข้าใจว่าคนพวกนี้เขาทำอะไรกันในกองถ่ายของพวกหนังทุนหนาฟอร์มยักษ์เหล่านี้  แต่ที่สุดแล้วทุกๆ อย่างก็เหมือนๆ กัน มีกล้อง มีผู้กำกับ มีประโยคสักประโยคสองประโยคที่ใครบางคนพูดขึ้นมา  แต่คุณพูดถูกนะ ฉันมีความสุขกับความเดรียด ความกังวล ที่มีแต่หนังบลอคบัสเตอร์เท่านั้นที่จะทำให้มันเกิดขึ้นได้  ความคาดหวังมันแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง

K: ความคาดหวังเป็นอีกหัวข้อหนึ่งเลยนะ  คนอ่านอยากจะฟังคำแนะนำของคุณ บอกอะไรดีๆ กับฉันหน่อยสิ คุณมีอะไรแนะนำบ้าง ?

J: อย่าให้ลูกๆ ของคุณเอารางวัลออสการ์ไปเล่น เพราะทอง (ที่เคลือบรางวัล) จะลอกออกมา

K: (ส่งเสียงร้องพร้อมกับหัวเราะ) คุณฉลาดสุดๆ  ฉันสังเกตได้บ่อยๆ ช่วงที่เราถ่ายทำหนัง คุณคอยกระตุ้นให้ฉันทุ่มตัวเองเข้าไปในบทบาทมากขึ้น แล้วฉันก็แบบว่า ว้าวว เธอแค่ยืนอยู่ตรงนี้ ข้างๆ ฉัน ฉันก็รู้สึกได้เลยว่าฉันอยากทำให้ดีขึ้นเก่งขึ้น มากกว่าตัวฉันเองเสียอีก

J: (หัวเราะ) You fox! คุณน่ะนางจิ้งจอกเจ้าเล่ห์

K: ฉันสาบานได้เลย นั่นล่ะที่ทำให้ฉันรักคุณ

J: การแสดงด้วยกัน ก็เหมือนกับการช่วยกันระบายสีด้วยกัน

K: พูดได้ดีมาก การแสดงด้วยกันทุกฉากมันก็เหมือน …

J: …การนั่งรถไปเหาะตีลังกา คุณไม่สามารถบอกได้แน่นอนว่ามันจะเป็นอย่างไร จนกระทั่งคุณเข้าไปอยู่ในเคบินเดียวกัน บางครั้งคุณอาจจะลื่นไหล หรือทันใดนั้นคุณจำเป็นต้องกระโดด หรือ บางครั้ง บางคนจะต้องมาไล่จับอีกคน และนั้นล่ะคือวิธีที่ฉันได้รู้จักกับผู้กำกับเก่งๆ อยู่ตลอด  เขาปล่อยให่นักแสดงค้นหาตัวเอง และนั่นล่ะคือคำตอบว่าทำไม บทของ Maria จึงดึงดูดความสนใจฉัน เธอคือดาราที่กำลังจะดับแสง แต่บทสรุปของมันคือ คุณต่างหากที่เป็นดารา ส่วนฉันกำลังจะตาย

K: Juliette!

J: ฉันล้อเล่นน่า ฉันเล่นได้ใช่มั้ยล่ะ

K: Damn you. บ้าจริง … ฉันดีใจจริงๆ นะที่เราได้มารู้จักกัน

J: เหมือนกันเลย ฉันเคยแล้วล่ะ ที่จะต้องทำงานร่วมกับคนที่ฉันไม่ชอบ 

K: มันเป็นอย่างไรเหรอ ?

J: ก็พอทนได้ … คุณต้องสร้างกำแพงล้อมรอบตัวคุณ และที่แย่ก็คือ เมื่อผู้คนทำให้คุณผิดหวัง หรือทำให้คุณแทบจะประสาทเสียมากๆ แล้วคุณก็ต้องร้องไห้ในห้องแต่งตัว หลังจากนั้น มันยากมากๆ เลยที่จะกลับมายืนอยู่หน้ากล้อง .. ไม่ต้องพูดถึงความเจ็บปวดว่ามันมากแค่ไหน

.

(Part 2)

K: ก็มีนักแสดงทั้งชายหญิง ที่พยายามสร้างความประทับใจว่าตัวพวกเขา และ ตัวละครที่พวกเขาแสดงทุกบทนั้นแตกต่างคนละคนกัน อย่างเช่น พวกเขาเป็นตัวละครนั้นๆ ในกองถ่าย พอเสร็จก็ถอดเสื้อผ้าหัวโขนเดินออกไปเลย ฉันไม่เชื่อว่าเป็นอย่างนั้น ฉันไม่เชื่อว่านักแสดงเหล่านั้นจะแสดงเวอร์ชั่นใหม่ของตัวพวกเขาเองในทุก บทบาท คุณสามารถที่จะมีจินตนาการที่ล้ำเหลือ เปลี่ยนฉากหลังวิวทิวทัศน์  เปลี่ยนบุคลิกจากอีกคนหนึ่งเป็นอีกคนหนึ่งได้อย่างหน้ามือหลังมือ มันไม่สำคัญอะไรเลย สุดท้ายแล้วคุณก็แสดงเป็นตัวของตัวคุณเอง … อย่างอื่นนอกขากนั้น มัน Bullshit

J: คุณพูดได้เฉียบแหลมมากๆ

K: ถ้าคนสองคนอยู่ต่อหน้ากล้อง มีความรู้สึกเชื่อมโยงสัมพันธ์กัน พวกเขามีอารมณ์และความรู้สึกร่วม พวกเขาไม่ได้แค่เสแสร้งแสดง ทุกอย่างมันเป็นจริงทั้งนั้น  และ แบบนั้น คนดูก็จะรู้สึกแบบนั้นด้วยเช่นกัน อย่างเช่นระหว่างเราสองคนใน Sils Maria  .. บอกฉันหน่อยเถอะ ้วลาที่คุณดูหนังเรื่องนี้ ว่าทุกอย่างมันดูแปลกๆ สำหรับคุณด้วยเหมือนกัน

J: คุณหมายความว่าอย่างไร ?

K: ก็มันมีบางฉากที่สื่อความหมายอย่าวเดียวกันเป๊ะๆ ซึ่งฉันจำได้ถึงเวลาช่วงนั้น เหมือนกับว่า ความทรงจำของคุณได้แบ่งฉากเหล่านั้นเป็นชั้นๆ เหมือนกับภาพวาดตอนเด็กๆ  แต่นี่มันไม่เหมือนกัน เรื่องนี้ความทรงจำมันระบุได้ชัดเจน และด้วยเหตุผลนี้ มันก็เลยยากสำหรับฉันในการดูหนังเรื่องนี้  แล้วก็คำวิจารณ์ บางครั้งพวกเขาก็ใส่เต็มที่เนื้อหาถูกต้องตรงเผง แต่บางครั้งคำวิจารณ์ความเห็นเหล่นั้นมันก็กลวง ฟังแล้วเจ็บปวด และ มันไม่ได้ช่วยอะไรในความเป็นจริง ไม่มีใครรู้หรอกว่าจริงๆ แล้วหนังเป็นอย่างไร และทำอย่างไรที่พวกเขาจะสามารเข้าใจเกี่ยวกับมันได้ถูกต้อง คนชอบถามฉันบ่อยๆ ว่า ฉันคิดอย่างไกับความเห็นของผู้คนในสื่อสาธารณะ

J: แล้วคุณว่าอย่างไร ?

K: ฉันก็ตอบด้วยคำถามที่ว่า .. ความเห็นไหนล่ะ ที่คุณถามถึง จากความเห็นนับพันเหล่านั้น ?  แต่ก็นั่นล่ะมันยากนักเหรอ กับแค่การนั่งดูเราในจอ ?

J: ไม่มีอะไรยากมากไปกว่าการนั่งส่องกระจกทุกๆ เช้า (หัวเราะ) ทำไมคุณถึงกังวลกับมันมากนักหนา นี่เราแสดงหนังที่วิเศษมากๆ ทั้งสวยงามและทรงพลัง

K: แต่มันเป็นหนัง chick-flick หรือเปล่าล่ะ?

(Kristen หมายถึงหนังของผู้หญิง ผู้หญิงแสดง และ ผู้หญิงชอบดูกัน/ppopam)

J: อย่างน้อย นักแสดงนำก็เป็นผู้หญิงทั้งหมดล่ะ

K: ฉันเกลียดคำว่า “chick-flick” มันเหมือนเป็นการลดคุณค่า ลดเกรด เหมือนทุกอย่างมันเป็นเรื่องง่าย และ คำว่า  “powerful chick-flick” ยิ่งฟังดูแย่มากขึ้นไปอีก

J: ถ้าเช่นนั้น เราก็เห็นพ้องกันว่า หนังเรื่องนี้ ‘พิเศษ’

K: นั่นล่ะที่ฉันชอบ

(มี เจ้าหน้าที่ประสานงานเดินเข้ามาบอกให้จบกันสัมภาษณ์ได้แล้ว เพราะ Kristen ต้องไปขึ้นเครื่องบินตอนบ่ายโมง 15 และ ตอนนี้เป็นเวลา 11:45 แล้ว)

K: โอว ฉันต้องรีบเก็บของแล้วดิ่งไปสนามบินแล้วล่ะ

J: นั่นมันเหมาะกับที่เป็นคุณจริงๆ แต่ถ้าคุณตกไฟลท์ เราก็มาเจอกันนได้นะคืนนี้  (หัวเราะ)

(คืนนั้นมี CoSM Screening ที่ ปารีส ทั้ง Assayas & Juliette ได้ไปร่วมงาน/ppompam)

K: ก็ฟังดูเยี่ยมเลยนะ แต่จะเยี่ยมกว่าถ้าไม่ตกเครื่อง แล้วเราก็จะได้เจอกันอยู่แล้วในเร็วๆ นี้ .. ที่แอฟริกาใต้กับหนังเรื่องใหม่ของเรา

(คือเรื่อง The Big Shoe นั่นเอง ที่ทั้งคู่จะไปถ่ายทำที่ South Africa ด้วยกัน /ppompam)

J: Hush! เงียบๆ มันเป็นความลับ !!

,

Translation : Russian-English by @OCD_ward  Via @Gossipgyal

Translation in Thai : ppompam

/

.

ได้อัพเดทรูปเพิ่มเติม และ แปลไทยบทสัมภาษณ์ Kristen จาก Les InRock

อ่านได้ตามลิงค์ >> แปลไทย Interview from- Les InRockuptibles

.

,

Share

Comments (27)

ขอบคุณมากค่ะคุณแพม^^

ขอบคุณค่ะคุณแพม

ชอบอ่านบทแปลของพี่แพมน่ะค่ะภาษาอังกฤษอ่อนมากๆขอบคุณพี่แพมท่ีสละเวลาแปลบทสัมภาษณ์ดีๆมาให้อ่านแต่ก็พยายามอ่านเข้ากูเกิลบ้างขอบคุณมากมากค่ะพี่แพม

ขอบคุณมากนะคะ ทั้งคู่น่ารักมาก ชอบที่ช่วยนำมาให้ได้เห็นและเข้าใจง่ายขึ้นเยอะเลยค่ะ

ว้าว อ่านแล้ว สนุก เพลิน ที่สุดเลยค่ะ อ่านด้วยรอยยิ้มแบบมีความสุข ในความน่ารักของสองสาวต่างวัย เหมือนได้ไปนั่งฟังด้วยตัวเองยังงัยอย่าง งั้นเลยค่ะ สำหรับความรู้สึกของตัวเองนะคะ คุยกันไปเรื่อยๆ ทั้งเรื่องงาน เรื่องทั่วไป ตลกแบบมีสาระแก่นสารอยู่ในตัว แอบอิจฉา คน Russia จริงๆที่ได้มีหนังสือเล่มนี้ขายในประเทศ นอกจากภาพสวยๆ เซ็กซี่ ของคริส และ Juliette Binoche แล้วเนื้อหาข้างในก็ควรค่าสุดๆๆ ขอบคุณมากๆถึงมากที่สุดเลยนะคะคุณแพม ถึงเวลาจะยุ่งยังงัยก็ยังกรุณาหาเวลาแปลไทยให้เราได้อ่านและเข้าใจได้ถูกต้องตรงกัน สำหรับคนอ่อนภาษาแบบตัวเอง รู้สึกซาบซึ้งมากๆๆจากใจเลยค่ะ ขอบคุณอีกหลายๆๆครั้งค่ะคุณแพม<3

คิดว่ามีสาวๆเข้าบ้านมาอ่านแปลภาษาไทยคุณแพมมากนะคะ
แต่ว่าไม่ได้..คอมเมนท์..แค่นั้นเองล่ะค่ะ
เค้าชอบนะคะชอบอ่านที่คุณแพมแปลไทย..เก่งภาษาจังเลยค่ะ..ชอบมากจริงๆค่ะ
ทำงานก็เหนื่อยพออยู่แล้วใจดีดีน่ารักมีน้ำใจมีน้ำใจน่ารักตรงไปตรงดีหายากคนดีดีแบบนี้หายาก..ข่าวบ้านคุณแพมก็จริงข้อมูลจริงดีที่สุด
ต้องขอบคุณมากๆๆๆๆๆที่สุดเลยนะคะคุณแพม

อ่านบทสัมภาษณ์ของสองสาวสวยแล้วอมย้ิมตลอดรู้ถึงความน่ารักของท้ังคู่เหมือนหนูคริสบอกทุกส่ิงอย่างเหมือนโชคไม่ต้องไขว่ขว้าก็มีส่ิงดีๆเข้ามาท้ังบทหนัง งานโฆษณา แล้วหนูคริสก็เลือกทำแล้วประสบผลสำเร็จอย่ามาก อ่านสองรอบเลยค่ะ น่ารักดี ขอบคุณค่ะพี่แพม

ขอบคุณคะคุณแพม
ยิ่งอ่านยิ่งรักKristen จริงๆ
ถอนตัวไม่ขึ้นแล้วเป็นเธอเป็นตัวเองของตัวเองสุดๆ
โอ้ย!!!น่ารักจริงๆเด็กคนนี้
พักผ่อนบ้างนะคะคุณแพม^_^

ขอบคุณค่ะ <3
สำหรับบทสัมภาษณ์ที่ยาวขนาดนี้ ต้องใช้เวลาในการ อ่าน แปล พิมพ์
ขอบคุณอีกครั้งค่ะ <3

…ขอบคุณที่กรุณาแปลให้ทราบค่ะคุณแพม ขนาดจะต้องรีบ
เดินทางไปลอนดอนก็ยังอุตส่าห์รีบแปลอีก ขอบพระคุณจริงๆค่ะ
…สาวน้อยดูเป็นคนช่างคิด พูดจาดีมีเหตุผลนะคะ แล้วทั้งสองสาว
ก็ดูสนิทกันมากเลย กระเซ้าเย้าแหย่กันเรื่อย น่ารักมากค่ะ
…ขอบคุณมากกกกอีกครั้งค่ะ

สองสาวดูสบายๆๆ พูดคุยกัน ดูน่ารัก ไม่น่าเชื่อเลยว่าเขาทั้งคู่เข้ากันได้ดีมากๆๆ แม้วัยต่างไม่เป็นอุปสรรคกับคำว่าเพื่อนเลย…ขอบคุณค่ะคุณแพมที่แปล ทำให้เราเข้าใจข้อความที่สองสาวสื่อออกมาได้เข้าใจยิ่งขึ้นค่ะ

ผู้หญิงมีกึ๋น 2 คนมาเจอกันมันเป็นอย่างนี้นี่เอง

ขอบคุณมากค่ะ ท่านเจ้าบ้าน

ว้าว มีต่ออีกเรื่องด้วย คงสนุกมากๆในการทำงานร่วมกันอีกครั้ง อ่านแล้วรู้สึกถึงความเข้าใจในการแสดงเป็นดิบดี การสื่อสาร การ พูดให้สื่อถึงตัวเองมากที่สุด ขอยคุณพี่แพมคะ ที่ช่วยแปลอย่าพึ่ง นอยด์นะคะ ว่างๆเข้ามาเม้น ให้ได้คะ

ได้อ่านสัมภาษณ์นี้แล้วมันสุดยอดไปเลยที่สองนักแสดงจะเข้าใจอะไรต่อมิอะไรกันได้อย่างยอดเยี่ยมขนาดนี้ในเวลาไม่นานนัก บอกได้เลยว่าทั้งสองคนเป็นนักแสดงที่ perfect ยอดเยี่ยม รักคริส และแอบหลงรัก Juliette
ขอบคุณพี่แพมมากค่ะ ถ้าแปลเองคงไม่รู้ความหมายและเข้าใจลึกซึ้งขนาดนี้ค่ะ ยังคงอยากให้พี่แพมเล่าและแปลบทสัมภาษณ์ต่อนะคะ ไม่ว่าอะไรก็ตาม
ขอบคุณอีกครั้งค่ะ

เห็นชีวิตของสาวน้อแล้วดูเหนื่อยแทนจัง ต้องเดินทางตลอด เข้าใจล่ะ เวลาช่วงหยุดเขาถึงพักผ่อนเต็มที่ แต่ในบ้านกะสุดหล่อและลูกๆๆเงียบๆๆไม่ชอบเป็นข่าว…สัมภาษเสร็จต้องรีบไปขึ้นเครื่อง ทำงานตลอด ยิ่งตอนนี้ถ่ายหนังอยู่ Japan ตัวเล็กกะจิ๊ดหนึ่ง บำรุงร่างกาย ดูแลสุขภาพด้วยนะคะคนสวย ดูผอมไป..หรือเพราะอยู่ท่ามกลางพวกผู้ชายตัวโตๆๆทั้งนั้น…ขอบคุณค่่ะคุณแพม แปลได่เยี่ยมมาก

สาวคริสคุยน่ารักดีจัง. ขอบคุณค่ะยกนิ้วให้เลยค่ะยาวมากเลย

[...] บทสัมภาษณ์ “Interview” แปลไทย ครบถ้วนแล้ว >> HERE [...]

ความคิดของสาวตัวน้อยคนนี้ ทำให้เราทึ่งได้เสมอ
โตเป็นผู้ใหญ่เกินอายุจริง จริงๆ ขอบคุณค่ะคุณแพม

ขอบคุนมากค่ะ ถ้าไม่มีบ้านนี้ก้อไม่รุ้จะติดตามข่าวของคริสเตนและร็อบได้ยังไงอีกแล้วค่ะ ต้องขอบคุนมากจริงๆ ถึงจะเพิ่งติดตามบ้านนี้มาไม่นานแต่ก็จะขอติดตามต่อไปค่ะ

ชอบจูเลียตมาตั้งนานแล้วค่ะ ไม่นึกไม่ฝันว่าจะได้ร่วมงานกับคริส
ขอบคุณคุณแพมที่สละเวลามาแปลให้
ขอให้เดินทางปลอดภัยนะคะ

อ่านเพลินมากๆ ค่ะ สาวสองคนคุยกันสนุกเลย ให้มานั่งคุยกันแบบนี้ ดูเหมือนจะได้บทสัมภาษณ์ที่ลื่นไหล ผ่อนคลาย สบายๆ มากกว่ามีคนสัมภาษณ์อีก
ขอบคุณพี่แพมที่สุดเลยค่ะ <3

อ่านเพลินเลยค่ะ ชอบที่คุยแบบเป็นกันเองมาก เป็นบทสัมภาษณ์ที่น่ารัก ไปอีกแบบ

ขอบคุณนะค่ะ ที่แปลบทความดีๆให้เข้าใจมากขึ้น จริงค่ะ ตอนนี้ภาษาอังกฤษก็เหมือนจะเป็นภาษาที่ 2 ของคนไทยไปแล้ว แต่จะแปลและมีความหมายอย่างที่ภาษาอังกฤษสื่อให้ทราบกันหรือเปล่า ไม่ใช่แปลกันผิดๆ เข้าใจกันผิดๆ อังกฤษเขียนอีกอย่าง แปลไทยอีกอย่าง

สองสาวนั่งคุยสัมภาษณ์กันเองดีจังเลยนะคะ .. อ่านแล้วรู้สึกดีกว่าที่มีคนสัมภาษณ์คอยถามคำถามและให้คริสกับ Juliette มานั่งตอบคำถามทีละคำถาม .. ชอบที่คริสพูดว่า คนสองคนอยู่ต่อหน้ากล้องถ้ามีความรู้สึกเชื่อมโยงสัมพันธ์กันจะไม่ดูดูเป็นการเสแสร้ง แสดง แต่มันคือความจริงล้วนๆ และเราก็เห็นสิ่งนั่นมาตลอดใน Twilight ทุกภาคจริงๆ ^_^
ขอบคุณมากๆๆๆๆๆๆนะคะพี่แพมมม <3

ขอบคุณทั้งหมดที่คุณแพมทำให้บ้านนี้มีความสุข อ่านไปยิ้มไปกับสาวสองวัย แต่มีอะไรๆเหมือนกันมากๆเลย ขอบคุณมากนะคะ

[...] เป็นรูปโฟโต้ชู้ทเซทเดียวกับ Interview German &  Russia [...]

[...] อ่านได้ตามลิงค์ >> HERE [...]

Post a comment

This site is protected by WP-CopyRightPro